Sàpadu e domìniga chi benint b'at a àere in Orosei un'addòviu pro faeddare de toponomàstica e de limba sarda. Est sa prima essida de su guvernu sardu in contu de limba. Custu est su programma:
Nùmenes de logu
I nomi di luogo in Sardegna tra toponomastica storica e politica linguistica
Primo Seminario regionale di studi sulla toponomastica nell’ambito del progetto “Atlante Toponomastico Sardo”
Sabato 11 luglio 2009
Ore 9,30-10,00
Saluto delle autorità
Ore 9,30-13,30
Metodologia e problemi di costruzione di un Atlante Toponomastico Sardo
Coordina: Antonina Scanu, Direttore Generale Beni Culturali
Margherita Satta, Università di Sassari, “Il progetto dell’Atlante Toponomastico Sardo”
Giulio Paulis , Università di Cagliari, “Elementi di conservatività, dinamiche di cambiamento e decadenza dei toponimi sardi”
Giuseppe Scanu, Università di Sassari, “Atlante Toponomastico Sardo e cartografia regionale”
Maurizio Virdis, Università di Cagliari, “Gli studi di toponomastica sarda: riflessioni e prospettive”
Rita Vinelli, Responsabile del Settore Informativo Territoriale - Servizio informativo e cartografico regionale - Direzione generale della pianificazione urbanistica territoriale e della vigilanza edilizia Regione, relazione SITR
Ore 16,00 – 19,00
Problemi e criticità nella realizzazione di una segnaletica e cartellonistica bilingue
Luz Mendez , Galizia,
Marco Stolfo, Friuli
Diego Corraine, Sardegna
Marco Viola , Trentino
Domenica 12 luglio 2009
Ore 10,00-13.00
La politica delle minoranze linguistiche in Sardegna e in Italia – Tavola rotonda
Partecipano:
Maria Lucia Baire, Assessore regionale della Pubblica Istruzione, Beni Culturali, Informazione, Spettacolo e Sport,
Roberto Molinaro, Regione Friuli Venezia Giulia, Assessore della Pubblica Istruzione,
Attilio Dedoni, Presidente dell’Ottava Commissione del Consiglio Regionale della Sardegna,
Giovanni Frau, Università di Udine
Paolo Pillonca, scrittore
Michele Pinna, Istituto Camillo Bellieni, Sassari
Gianfranco Pintore, scrittore, giornalista
Mario Carboni, Comitato per la riscrittura dello Statuto sardo
Comunicazione degli operatori
Conclude:
Ugo Cappellacci, Presidente della Regione sarda
13 commenti:
chissà se Giulio Paulis parlerà dei rapporti del sardo con la toponomastica albanese.C'è da attenderselo da uno studioso di tale fatta
Mi perdoni il cassato, ma la vis polemica ha trabordato e io sarei penalmente corresponsabile
Si podet narrere "un piccolo opportunismo": sas ateras bortas a cussu maccu de Areddu l'at lassadu narrere, e fit ateru che vis polemica, ma custa orta cun Paulis bi devet partire sa banca de s'atobiu. Sia chiaro, io le dò pienamente ragione: il fatto è che a Areddu lo doveva cassare anche prima, cando bogaiat scassolamentu.
sa zelota (maura m)
interessante su programma de sas duas dies ma, su programma 'e sa duminiga paret pius interessante (inie sun' inserrados totu sos nodos de degh'annos de fallimentu). No risulto a cumprender' ite bi fetan' sos friulanos (a issos lis han' bocciadu sa legge, a nois nos han' solu frimmadu finas a cando no cuminzamos a la cumprender'. Sa politica chi s'est persighida finas a oe in tema de istandardizzazione linguistica nos hat fattu perder' totu su canale de finanziamentu europeu, ispero, mancari no cree, chi si potan' abberrer' sos rubinetos de su sustegnu finanziariu de s'Unione, serradu finas da su 2002 ca no riconnoschet sa politica attuada da sa Regione. Si b'hat fiansa bos dia poder' ispiegare finas puite sos cuntratos chi han' fattu frimmare a sos isportellistas mustran' manifestamente s'illegittimidade e sa contrariedade a sos principios de sa legge. Issos si los difenden', ite importat si no cumprenden', paret chi s'intendan' solu de traduziones disconnotas privas de valore. Ohibò, inue ch'hamos haer' a finire .... in dogni modu BONU TRIBAGLIU, mancari palzat chi no si peset peruna lughe de novidade!!!!
alberto areddu wrote:
Egregissimo Curatore,
"essere scemi" (e non me ne duole giacché sono democratico e libertario) passa e anonimamente, "essere NON mafioso" no. Scusi dove sta il "PERICOLO GIUDIZIARIO" PER LEI E IMMAGINO FAMIGLIA A TRAINO? Se vuole glielo scrivo per posta privata.COMUNQUE TENGA PRESENTE CHE IO A OROSEI CI SARO'(COME MI PARE ANCHE LEI...)
ma quando la finirà Franziscu Pintore di riciclarsi in tanti apogrifi (Ainis e Sardopator insegnano), tanto per adrenalizzare il blog e far vedere che qualcuno se lo frequenta?
Cito testualmente dall'Unione Sarda su internet: "''Casteddu'' invece di Cagliari, ''Tatari'' al posto di Sassari e ''Nugoro'' per Nuoro. Sono solo alcuni dei toponimi in lingua sarda riscoperti dall'Assessorato regionale della Cultura che ha ripreso in mano il progetto di "Atlante Toponomastico sardo".".....e piú avanti: "L'iniziativa, che si aprirà con un convegno studi a Orosei l'11 ed il 12 luglio prossimi, è stata presentata dall'assessore Maria Lucia Baire, la quale ha ricordato che il tema della lingua sarda "riguarda tutti perché si tratta di trasmettere una tradizione orale e di fermare l'oblio della nostra lingua".". Da quando Casteddu e Tatari sono nomi "riscoperti"?E perchè l'assessore deve parlare di tradizione "orale"? Tutto questo non so perchè sa molto di colonialismo culturale che non tiene conto del fatto che molte persone continuano a dire Casteddu e non Cagliari. L'unico problema (e non da poco) è che il cartello all'entrata dica Cagliari. E perchè l'Assessore deve parlare di tradizione "orale" e non di cultura? Forse perchè l'accezione orale riporta la nostra cultura a livello rurale e di poca importanza e la riporta SOTTO quella italiana come deve essere?
Ben vengano i convegni ma se anche chi ci rappresenta continua a considerare la nostra tradizione e la nostra cultura come qualcosa di secondo livello la situazione non potrá che peggiorare
Caro Areddu, lei ha ragione nel lamentare che abbia lasciato l'epitato di "maccu" senza cassarlo come avrei dovuto fare. Anche perché Maura. insinuando che ho cancellato il suo commento sul prof Paulis per opportunismo, fa capire che esso riguardava lo stesso Paulis.
Con questo di poco nobile, che lei firma e Maura M è poco identificabile.
Ad Areddu pubblico, per riparazione, il commento cassato. Risponde, sotto sua personale responsabilità, a quel che il 6 luglio ha scritto Anonimo ("Chissà se Giulio Paulis...).
Ne stia pur certo. La mafia non abita in Sardegna
saluti
alberto areddu wrote:
Egregio Zuliè,
gli assessori qualcosa devono pur dire, che siano assessori alla cultura, non significa d'amblée che abbiano bazzicato prima i tenebrosi meandri (di cui parlo in lettera) della toponomastica sarda. D'altra parte toponimi come "Sassari", anche se li vediamo come italiani tout court, hanno una documentazione intrinseca allo stesso sardo e poi si sono affermati a scapito dell'originaRIO "Thathari", che peraltro nessuno pronuncia più, dicendosi oramai "Tattari".Quindi la questione tra indigeno e succedaneo è molto più complessa di quel che si creda.
M'iat a essi pràxiu chi custu bellu cumbénniu dd'essint fatu in d-unu logu unu pagheddu prus acanta de domu mia. A dónnia modu speraus chi registrint totu in àudiu e videu. Aici eus podi biri puru chi s'at a fueddai sceti de língua sarda o in língua sarda. Po is chi nant ca ddu at genti chi no cumprendit su sardu, si podit arrespundi ca esisint tradusidoris e turcimannus. Aici incumentzaus a bogai traballu puru po is chi connoscint su sardu e ddu fadeus diaveras bessiri una língua cun d-una funtzioni economica, presupostu fundamentali po dónnia língua chi bollat cresci e fai manna. Eus a bolli própiu biri chi is grandus studiosus de sardu ant a furriai a bantu sa bregúngia de fueddai in sardu e incumentzai a donai s'esémpiu. Cosa chi no si-ndi podit fai de mancu po chi traballat cun su sardu prus de totu a tzertus livellus. M'arrecumandu Zuanne pensa-nci tui a donai s'esémpiu.
Pàulu Pisu
Voglio ricordare agli amici del blog che un sassarese non chiama la propria città "Tattari" ma "Sassari" ed i suoi abitanti "sassaresu/i".
Il termine "Tattari" e "tattaresu" viene usato dagli altri paesi dell'isola tranne Porto Torres dai cui abitanti è stata fondata intorno al 1100 d.c. e Sorso che hanno in comune la stessa lingua.
Posta un commento