domenica 7 novembre 2010

Sa literadura est meda prus de literadura

de Antonimaria Pala

In s'arrèsonu de custas dies in sa Nuova Sardegna, si giogat a cunfùndere s'iscritore cun s'opera sua. B'at literadura in limba minoritària e literadura in limba de cumandu ma cando sa literadura est in una limba minore chi est ufitzializada e amparada dae una lege de s'istadu, non si cumprendet cale est sa discriminante chi nche li leat su diritu a èssere literadura autònoma dae sa limba printzipale de s'istadu.
Cando unu contadore iscriet in sardu faghet literadura sarda. Cando impreat àtera limba pro contare, est unu iscritore sardu chi faghet sa literadura de sa limba chi impreat, italiana chi siat o in limba diferente. E non b’at bisonzu de si partzire in duos. S’òmine e s’iscritore arreat intreu e fortzis finas prus forte. Non creo chi si como deo o chie si siat si ponet a iscrìere unu romanzu in tedescu, siat faghende literadura sarda, mancari siat ambientadu in Sardigna o tenzat gente e fainas chi pertocant sa terra nostra.
Cando custu capitat in istados comente a cussu italianu chi est plurinatzionale e multilimba, sa cosa est crara. Non tenet sa isfumaduras chi cumbinant in àteras situatziones estremas, comente a istados post coloniales. Sa Sardigna est galu colònia, ma cun una limba reconnota. Unu iscritore sardu chi iscriet in àtera limba chi non siat sarda sighit a èssere sardu su matessi. E finas iscritore sardu, abarrat, sena chi niune lu potzat contrariare.
Gasi comente, si iscriet in sardu, nemos nche lu podet bogare dae èssere parte de sa literadura natzionale sua. Est craru chi pro cumprendere a fine custu, tocat de cumprèndere chi sa Sardigna est una natzione. Sa literadura chi nche bessit a campu si no iscriet in sardu pigat su nùmene dae sa limba. Ca sa literadura no est petzi s'iscritore ma meda de prus su contu in una limba pretzisa. Sos iscritores chi impreant carchi paràula de àtera limba siat sarda o frantzesa o ingresa o italiana sighint a èssere parte de sa literadura in cussa limba e non bi abastat chi nche pischent carchi paràula o frasighedda pro li dare su sègliu de su logu dae in ue leat a imprestu carchi nùmene de logu o manera de nàrrere fitianu pro inditu editoriale sighende sa sugestione de una Sardigna pintada comente la cherent sos de fora.
Duncas est malu a cumprèndere (pro como) s’afannu de chie si cheret parte de sa literadura sarda iscriende in italianu o de chie cheret mutire sa literadura sarda comente multilimba. Fortzis – ma tenzo dudas meda – si una die sos sardos si ant a autodeterminare e ant a pònnere s’italianu comente limba ufitziale posca de nche àere ispèrdidu su sardu, amus a faeddare de literadura sarda finas pro cussa cosa contada in italianu. Ma mi paret prestu a ispìnghere a cuss’ala, dae como, mancari pessende a sa republichedda italiana de Sardigna indipendente o federada cun s’Italia.

Sa debata in contu de custa chistione est aberta e siat in Facebook, e siat in sos sitos de Roberto Bolognesi e de Michela Murgia. [zfp]


4 commenti:

Grazia Pintore ha detto...

Come quasi sempre,quando scrivo d'istinto sbaglio. Leggendo questo articolo ho capito ancora meglio il motivo delle critiche a FOIS e Michela Murgia.Purtroppo sono stata superficiale perchè non ho letto l'articolo di FOIS ed approvato dalla Murgia e ,perciò,potevo fare a meno di difenderli a spada tratta.Essendo fuori dalla Sardegna, a parte Niffoi, che non mi è piaciuto ,ogni libro scritto da sardi mi affascina e mi fa ritornare alla mente il mondo sardo,perciò perdo l'obbiettività.Chiedo venia.

maimone ha detto...

Cust'interventu tancat su chistionu in manera definitiva. Mi praghet a narrer chi deo la penso a sa matessi manera. Si est possibile b'azzungo un'atera cunsideratzione chi cumpletat s'arrejonu: si una die un iscritore de Terramanna, siat issu frantzesu, ispagnolu, tedescu o chie siet, iscriet un liberu in sardu, cussu liberu appartenet a sa literadura sarda. Pau importat inue es' naschidu s'iscritore.

Ithokor ha detto...

Sos libros de Raimondo Carta Raspi apartenent a sa literadura/cultura sarda o italiana ?
Legende sos libros suos paritzos sardos - paritzos meda - ant comintzadu a cumprendere de istoria e cultura sarda, de prus ant iscopertu unu sentidu indipendentista !
Deo penso chi sos libros de Carta Raspi apartenent a sa literadura/cultura universale .
Ite mi narades ?

elio ha detto...

@ Ithokor

E ita tia poder narrer, o Ithokor?
Pro intrare in sa literadura universale, tocat a passare dae sa literadura de su logu sou. No' est comente de sa musica, ca candho ti tocat s'animu nde podet bennere de onzi parte de mundhu, chene de traduisciòne peruna. Poden essere tumborros de su Ghana o sa "orchestra filarmonica" chi est sonendhe Beethoven.