Murale su una parete di Radiu Supramonte, Nuoro 1979 |
di Mario Carboni
Caro Gianfranco,
ho letto le tue note alle affermazioni di Paolo Maninchedda sulla lingua sarda. Premesso che ogni idea e affermazione sono legittime, mi chiedo quale sia la linea di politica linguistica del Psd'Az, se coincida con quella di Maninchedda o sia diversa. Mi chiedo anche qual è la linea di politica linguistica di tutti gli altri partiti presenti in Consiglio e quella delle aggregazioni di centro, destra o sinistra che si fronteggiano, e non ho risposta.
Tuttavia anche le organizzazioni fuori dal Consiglio regionale, comprese quelle dei neo indipendentisti non ne hanno una e quindi si riconferma il ruolo dei singoli che credono nella lingua sarda, dell'associazionismo non partitico ed in particolare de Su comitadu pro sa limba sarda del quale facciamo parte dalla sua nascita.
Condivido ciò che scrivi ma mi chiedo come mai proprio ora si affastellino osservazioni, note, dichiarazioni, azioni scoperte e coperte contro la lingua sarda e il processo di sua standardizzazione, normalizzazione, sperimentazione ed uso sopratutto nelle scuole e nell'università, oltre che nelle amministrazioni pubbliche.
Tutte queste manifestazioni, anche le più mastruccate, hanno un carattere reazionario, di pura reazione a chi fa azione pro sa limba sarda, contro un movimento di volontari che certo non ha la verità in tasca ma esiste e non da oggi e in opposizione a chi non vuole che il sardo abbia almeno la stessa dignità dell'italiano, con lo scopo di interrompere il cammino iniziato da Su comitadu pro sa limba sarda nel lontanissimo 1977. Questo movimento è bene sempre ricordarlo, ha utilizzato per primo e con successo la democrazia diretta proponendo la legge popolare sul bilinguismo.
Fu una rivoluzione culturale ed un successo popolare.
Oggi il sardo è lingua propria dei sardi in applicazione della Costituzione (compreso il catalano d'Alghero), la legge regionale 26 riconosce e tutela anche il gallurese, il tabarchino, sassarese.
La Convenzione europea riconosce la lingua sarda come lingua della Minoranza nazionale sarda e ogni anno chiede conto allo Stato della sua applicazione.
In un paese vicino al mio, più ricco del mio, c'è un campanile molto alto con quattro campane piuttosto piccole.
RispondiEliminaSi formò in quel paese una corrente d'opinione che prese coscienza del fatto che il suono delle campane non arrivasse neppure al limite dell'agro e, pertanto, propose di smontare le 4 piccole campane, di fonderle tutte insieme per farne una così grossa che la sua voce si sarebbe sentita anche nei paesi vicini.
Ci fu fra la gente una violenta REAZIONE all'iniziativa e si accese una grande diatriba che coinvolse più o meno tutti, anche nei paesi vicini.
Vista dal mio paese, la questione appare controversa e non so decidere chi abbia ragione e chi torto.
Sarà perché mi piaceva la fisica, sarà perché leggo le parole cercando di interpretare il pensiero, ma a me le parole reazione, azione reazionaria, non m'impressionano negativamente, visto che appunto la legge di Archimede dimostra come ad ogni azione corrisponde una reazione uguale e contraria.
Buona l'azione e cattiva la reazione? O forse il contrario?
Per chi sta in acqua, ad esempio, molto meglio la reazione, perdio!
Nel discorso di Carboni, pregevole per molti versi, l'uso delle parole è legato ad un codice per adepti: così il termine "volontari", che ovviamente supera il concetto del contrario che è "costretti", ma forse vuole indicare chi concede gratuitamente del suo tempo e della sua scienza per una causa.
Allo stesso modo mi pare improprio quel "clamoroso successo della legge popolare sul bilinguismo", proposta presentata e mai discussa, come mi pare di ricordare. Forse è consentito considerare un successo aver raccolto le firme par la "proposta" di legge popolare, ma è altra cosa.
In verità, non riesco a digerire la dialettica stalinista (o leninista) per cui chi non la pensa come me è uno da mettere al muro, da additare al pubblico ludibrio perché "non vuole che il sardo abbia almeno la stessa dignità dell'italiano".
Non ho mai sentito affermare questo da nessuno, ma serve metterlo in bocca ai "nemici", a chi la pensa un poco diversamente.
Ecco la questione irrisolta delle campane del paese viciniore: è meglio avere un suono forte e chiaro anche se monotono, oppure un' armonia di suoni, seppure piuttosto debolucci?
Semplificando, chi è contro il suono delle campane del proprio campanile?
Ricordarsi che alcuni parroci hanno piantato quattro tromboni in campanile che emettono il suono delle campane papaline a così alto volume che si sentono (purtroppo) sino dove non si vorrebbe.
Ohjoja, bellu Pilloni chi ses!
RispondiEliminaSighis a si contai ca tocat a scioberai tra una e cuatru campanas, candu sa beridadi est ca tocat a scioberai tra una o cuatru turris.
Is campanas--sa pronuncia de su sardu--ant a abarrai is chi funt, ma tenendi una turri sceti e una turri arta, arrisparmiaus e arribbaus puru prus atesu.
No, o Francu, non ti cumprendu. Custas cosas dd'as eus postas in craru giai de diora.
Insomma, o Fraqncu: non mi ddu boles narrer proita ses contras a UNA manera de scrier e MEDAS pronuntzias?
RispondiEliminaDd'hapu nau e scrittu centu bortas e mi seu arrosciu.
RispondiEliminaDdu scis ita non mi cumbincit de totu sa faina? Ca nemus mi torrat sceda a custas dimandas:
Ita bolit nai, in sustanzia, a scriri is fueddus in unu modu e pustis donniunu ddus liggit comenti bolit?
Si tui scris "ogiu" (olio in LSC) comenti fazzu a ddu liggi "ollu" a sa campidanesa o puru "ozu" a sa sa logudoresa?
Si bolit portai sa lingua sarda in is scolas, comenti si fait a dda turmentai aici, cun milli regulas e milli eccezionis relativas, mai seguras?
Forzis chi sa lingua sarda no fiat giai codificada de centu e cent'annus, cun operas scritta in poesia e in prosa e cun documentus de su guvernu, po esempiu comenti a s'ordinanza de su 1812 ch'istruiat sa genti a cumbatti su pibizziri?
Poita is linguistas, mellus de studiai sa lingua chi esistit, si funti postus a ind'imbentai una pariga nobas?
Cumenti si fait a istituiri una lingua noba, cun regulas grammaticalis e de sintassi, cun decretu de su presidenti de sa Giunta regionali?
Hat cunsillau puru su lessicu, ne prus, ne mancu de sa cagada de su lessicu e de is regulas de Milia.
Si no essit una cosa seria, ddoi hiat a essi de si sciasciai de s'arrisu.
Pensa a 150 annus fait, candu s'Italia cun una lei hiat stabiliu chi sa lingua de su Renniu essit s'italianu: hiat cunsillau su vocabolariu puru?
Ma, comenti hat nau tui, no mi cumprendis e forzis mancu m'intendis poita no s'agatat peus surdu de chini no bolit intendi.
No ti preoccupisti perou, ca deu contu pagu, anzis nudda etotu, e no fazzu parti de nisciuna accademia cun sa A maiuscula o cun sa a minuscula.
Sballiu po contu miu, puru ascurtendu (e no cumprendendu) is raxonis de totus.
A propositu, Robertu. Has biu is cumentus a custu post importanti?
RispondiEliminaSi deu no hessi scrittu nudda, tui no m'hiasta respustu e, forzis, fut abarrau aici, cun zeru cumentus.
Ita indi naras?
E a nai chi custu blog est praticau meda no pagu de genti sana, chi bolit beni a sa Sardigna e a sa lingua sarda.
George Bernard Shaw una borta at scritu su fueddu "fish" (pisci) che "ghoti", pighendi is literas GH de su fueddu "enough" [inaf], O de "women" [uimen] e TI de "nation" [neiscion]. Bolíat ammostrai ca in inglesu serbíat una reforma ortografica.Non dd'ant fata mai e a pustis sa curtura anglo-sassoni s'est furriada a sa prus importanti de su mundu. Bolit nai ca bastanti pipius ant imparau beni bastanti a scriri e a ligi cun cuss'ortografia stramba s'inglesu. E is pipius sardus prus tontus funt? Ca is sardus mannu funt prus tontus de is Inglesus e de is Americanus ddu scieus de diora.
RispondiEliminaNon emu ligiu s'urtima cosa chi as scritu, ma t'emu giai arrespundiu"is Sardus mannus funt prus tontus
RispondiEliminaO Franco i post possono essere pochi ma non è detto che il silenzio sia disinteresse. Spesso è difficile prendere posizione su argomenti delicatissimi come quelli sulla LSC. Io come sai, sono uno che ha studiato per non poco tempo le prediche in sardo (ultimamente mi sono interessato di quelle di Efisio Marras di Allai) e la soluzione linguistica in due varianti (campidanese e logudorese)adottata dagli 'intellettuali' scrittori (preti e vescovi) della Chiesa. Forse, letterariamente parlando (soprattutto per consolidato: le due koinè di 'retorica' si formano in trecento e più anni di predicazione), questa sarebbe stata l'opzione da seguire anche da parte nostra. Ma mi rendo conto che l'unità 'nazionale' richiede uno sforzo linguistico che vada oltre le due varianti, anche se prestigiose, elaborate sinora. La questione, come si è detto tante volte, è solo politica e un'unica lingua scritta (scritta, non parlata naturalmente) si impone solo con gli strumenti della mediazione politica. Anche con le firme. Nel prossimo numero di Monti Prama intendo far sentire le 'due' (?) campane e mi farebbe piacere che ci fosse un articolo tuo ed uno di Roberto Bolognesi. In sardo naturalmente. Che ne dite?
RispondiEliminaDeo so innoxe!
RispondiEliminaPo Robertu:
RispondiEliminacomenti si boliat dimostrai, ti salvas in corner.
Ma, aneddotu po aneddotu, unu paesanu miu disterrau in Germania fut torrau a bidda contendi is miraculus de s'intelligenzia de is pipius tedescus is calis, sena teni mancu un'annu, fueddant totu in tedescu, mentris issu in duus annus no hiat imparau nudda.
Duncas, nosu sardus seus prus tontus de is tedescus puru!
E lassamì nai, in Inghiliterra sa riforma ortografica no dd'hanti fatta, ma in Sardigna dd'heis fatta. Hat a essi po cussu puru chi sa lingua sarda hat a abarrai sempri a is orus de sa cultura?
Gigi, hat nau su chi deu hapu suttintendiu: inc'est imbarazzu mannu a chistionai de sa LSC, chi po calincunu est prus o mancu su Coranu. Po cussu sa genti liggit, ascurtat e stait mali.
Gigi, tui fueddas de tres seculus de predicas chi hant standardizzau sa grafia e sa pronunzia. Tenis arrexoni.
Su difettu miu est chi no renesciu a biri su laus politicu de sa lingua; arribu a cumprendi chi fueddai in sardu in mesu a sa genti e a sa genti in logu pubblicu est unu sceru politicamenti pensau e deu, si pozzu o siat a nai sempri, fueddu in sardu in totus is cumbennius anc'andu; no cumprendu perou poita politicamenti depu scriri OGIU e no OZU o OLLU.
Po mimi est comente su filu spinosu de is casermas militaris: limite invalicabile.
Cantu a s'articulu po Montiprama, su primu cosa miu portat su titulu "Poita scriu", sendu abarraus de accordiu ca su segundu hiat a essi stetiu "Poita scriu in sardu".
Duncas...
No, o Francu, apu sarvau a tui...
RispondiEliminaUna cosa sceti, poita non dd'acabbas de timi ca calincunu ti bolit proibiri de scriri contenti ti praxit? Deu scriu puru comenti mi parit e praxit. Oe goi e cras gai.
E assoras po iscriere sos articulos tenies tempus fintzas a sa fine de Austu. Po Cabidanni a su massimu depent essere totus paris a cuile. Assumancu ispero.
RispondiEliminaDd'apo a scrier.
RispondiEliminaHas sarvau a mimi, o Robertu?
RispondiEliminaInsaras ti torrus grazias, mancai no m'indi sia acatau.